A Kojima Productions új kedvcsinálóval kedveskedett a Hideo Kojima rendezésében készülődő [b]Death Stranding[/b]ről, pontosabban az egyik fontosabb karakterről. A pár perces videóban a Nicolas Winding Refn által alakított, a BRIDGES egyik tagját, Heartmant láthatjuk, aki huszonegy percenként meghal, hogy pár percet odaát töltsön a Death Stranding jelenség vizsgálatával.Kojima újabb alkotása november 8-án jelenik meg csak és kizárólag PlayStation 4-re.[YOUTUBE]jKFJrET-3EI[/YOUTUBE]
Death Stranding – egy rövid kedvcsináló Heartman főszereplésével
Nincsenek hozzászólások.
Hozzászólás
Be kell jelentkezz, hogy hozzászólhass.
Trén
Tekintve, hogy a God of Warban olyan félrefordítások és ferdítések voltak néhol, hogy fogtam a fejem, előre is sok szerencsét mindenkinek, aki itt a magyar feliratra kell támaszkodjon.
ColdHand
Pedig a GoW tűpontos fordítás az Ubisoft-féle magyarításokhoz képest.
Trén
Nem hiszem, hogy ennek kellene mércének szolgálnia. Nem eget rengető hibák vannak benne, de a nüansznyi dolgokat szerintem egy 10. osztályos angol tagozatos diák is érthetőbben ültette volna át. Pont a múlthéten volt egy cikk arról a tagról, aki az MGS1-et fordította anno japánról angolra, elég jól lefesti, hogy mitől jó igazán egy fordítás. Azért hoztam fel a GoW-ot példának, mert annak elég egyszerű nyelvezete van, mégis sikerült hibákat vétenie a lokalizációs csapatnak. A Death Stranding pedig – már csak a trailerek alapján is – ahhoz képest brutálisan komplex.
ColdHand
“Minden azon fog múlni, hogy kik kapják a feladatot. Ha ilyen “”legyen kész aszt jóvan”” emberkék, akkor gond lesz, és marad az angol. :)”
martin
Tök mindegy, hogy kik kapják a feladatot, ha csak szöveget kapnak és játékot nem, hogy folyamatában nézzék a történéseket, nehezen tudják majd összekalapálni értelmesre.
PDHiv
Arra lennék nagyon kiváncsi, hogy mennyi tartalamat tettek bele. Az open world üres lesz?
martin
“””Én úgy tudom””, hogy lessz benne bankrablós küldetés, meg kurvát agyonverős, meg lassan mozgó teherautóval elmenekülős, hogy a szélesebb néprétegek is élvezhessék. Talán még híd alatt elrepülős is lessz!”
PDHiv
Kabbe`
zomimi78
Remélem lesz valami skin Heartman fejéhez. Egy zsák is megteszi.
Lotar
:))
MrZ
Nem hiszem, hogy ennél a játéknál majd keresem a skip gombot.
Itachi
Digitalizálták Szijjártót??? O.o
vkrisz
Azon gondolkodtam, hogy vajon milyen szintű angol nyelvtudás kell majd a játék megértéséhez, vagy ha érkezik majd magyar felirat, akkor az mennyire lesz megfelelő fordítás.
SteveY
Szerintem az a kevés magyar feliratos játék jól van fordítva. Mivel Kojima produkció úgy gondolom, hogy a feliratok fordításában is maximalista lesz.
Sakamoto
Biztos érthető, konzisztens fordítás lesz, én a nyelvezet befogadhatóságára leszek leginkább kíváncsi. Valahogy egy csomó játék angolul természetesnek tűnik, de magyarul már idegennek hat. Talán csak mert olyan kevés kap feliratot.
ColdHand
Elég jóra szoktak sikerülni a Sony exkluzív játékok fordításai (kivéve Days Gone), csak ne írják ki a monológ elé, hogy ki mondja a szöveget. Vagy ha mégis, akkor ki lehessen kapcsolni.
quchy
https://youtu.be/VjkVoTpR23A
eisento
0:30-nal psycho mantis ^.^